常見問題集:
1. 為何要選擇貴社的服務?
原因有二:
一、翻譯界現已出現「劣幣驅逐良幣」的現象,劣質翻譯員及翻譯社充斥市場,令客戶的風險大增。本社能夠消除客戶此一風險:首先,本社譯員均來自中大翻譯系,質素有一定保證。第二,本社為《明報》及《信報》整理「楊官英語」及「管理新思維」專欄已超過五年,文字質素有目共睹,近日接到的工作更是有增無減,證明本社的質素穩定。
二、我們也不否認本社有牟利的動機。但我們絕非唯利是圖之輩。本社為網民提供四個免費的網上字典,足見本社是有心人。有心人做事會盡心盡力,唯利是圖的人做事則傾向偷工減料。例如部分劣質的翻譯員或翻譯社,他們唯利是圖,只願意花最短的時間去處理每份翻譯工作。
2. 翻譯費用如何計算?
翻譯費用以原文的字數計算。
3. 你們是否願意翻譯太短篇的工作?會否設最低收費?
我們願意翻譯極短篇的工作,即使你的文稿只有數十個字,我們也樂意為你服務。最低收費100元。
4. 長篇的工作能否打折?
翻譯不同工廠,不會因為訂單的數目多而達致經濟規模減省工序;翻譯的工作量幾乎是按字數成正比例地增加,也因此我們不會因為字數少而收得特別貴,同樣也不會因為字數多而收得特別便宜。我們的收費還是按比例來計算。
而且,量多的時候,我們可能還要花較多工夫確保前後要保持一致,那成本其實更高。
5. 如何付款
以ATM轉帳或郵寄支票均可。如有需要,我們亦可提供invoice及receipt,我們領有本港的商業登記證。
6. 翻譯和錄寫費用是否包括打字費用?
是的。一切譯本或錄寫下來的內容均會打好。打字並不額外收費。
7. 收費時,標點符號是否計算?
英譯中並不計算,中譯英則計算。主要是遷就Micorsoft Word的字數統計工具。我們不會花時間逐個字來數,亦不認為客戶應該花時間做此一費時的工作,故除非客戶另有要求,我們一律以Microsoft
Word的字數統計工具為準。
8. 急件是否額外收費?
如要求快速翻譯,每字或會多收0.1-0.2元不等。我們會因應稿件的難度及顧客要求的交稿時間來決定那否屬於急件。
9. 既然貴社能夠快速翻譯,我就在要交稿當日才找你們譯吧......
我們不鼓勵客戶把要翻譯的文稿留至最後一刻才交給我們翻譯。雖然我們有能力快速翻譯,但若然客戶能給予充裕時間,我們自然能夠精益求精,譯得更好。
10. 如何交收稿件?
電郵、郵寄均可。